金井真紀の本でフムフム…世界旅
-
「カデギ」イ・ジョンチョル著 印イェニ訳 首藤若菜解説
「カデギ」イ・ジョンチョル著 印イェニ訳 首藤若菜解説 「カデギ」とは、トラックで運ばれてくる積み荷を降ろす仕事。時給は悪くないが、なにしろきつい。脱落者が続出するなかで、それでもこの仕事を続け…
-
「イラク水滸伝」高野秀行著
「イラク水滸伝」高野秀行著 スマホの乗り換え案内を見て家を出る時間を決める。駅の手前のATMでお金を下ろし、すかさずPASMOにチャージ。ホームに着くとちょうど急行が入線してきて、よしよし万事…
-
「頭じゃロシアはわからない」小林和男著
「頭じゃロシアはわからない」小林和男著 友人からもらったマトリョーシカ柄のTシャツ。添えられたロシア語、その端正なキリル文字のたたずまいが好きだ。でもそれを虚心坦懐に着られなくなって1年半が経…
-
「わたしは、不法移民」カーラ・コルネホ・ヴィラヴィセンシオ著 池田年穂訳
「わたしは、不法移民」カーラ・コルネホ・ヴィラヴィセンシオ著 池田年穂訳 今年6月、わたしは出張の途中でアメリカ南部のヒューストンに立ち寄り、大谷翔平の試合を生観戦した。これ、ほとんど誰にも言…
-
「私の自由な東ドイツの少女時代」ズザンネ・ブッデンベルク著、深見麻奈訳
「私の自由な東ドイツの少女時代」ズザンネ・ブッデンベルク著、深見麻奈訳 わたしが最初に覚えたカタルーニャ語は「アスカラバット」、意味はゴキブリ。バルセロナあたりのサッカー場では、ダメな審判を「…
-
「ロバのスーコと旅をする」高田晃太郎著
「ロバのスーコと旅をする」高田晃太郎著 旅をしてあとに残るのは、屋台のおばちゃんとの何げない会話やバスターミナルにいた猫の記憶だ。世界を知りたいと思って出かけるけど、結局拾ってくるのはカケラだ…